It’s a rare example of English being simpler than other languages, so I’m curious if it’s hard for a new speaker to keep the nouns straight without the extra clues.

  • frankenswine@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    83
    ·
    7 months ago

    not at all. it simplifies the learning experience by quite a bunch.

    one of the more confusing is learning other gendered languages where the gender of some object is different to the one in your mother tongue

    • Zombiepirate@lemmy.worldOP
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      8
      ·
      7 months ago

      one of the more confusing is learning other gendered languages where the gender of some object is different to the one in your mother tongue

      That’s something I hadn’t really considered. Interesting!

  • Rose@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    10
    ·
    7 months ago

    I’m a Finnish speaker. Nouns aren’t gendered in Finnish either, so that’s not weird.

    Things that do trip me up:

    • Pronouns (lack of T/V distinction (i.e. just one “you”) and gendered third person)
    • Articles (Finnish doesn’t have articles as such, so adding them sometimes takes some brainpower)
    • so freaking many irregular verbs etc
    • seriously what is this orthography even (Finnish grammar may be complex, but the same can’t be said of the pronunciation)

    Actually, I’m learning French right now and gendered nouns aren’t even that much of a problem. I was dreading the numerals more.

    • Taniwha420@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      ·
      7 months ago

      We actually do have a second person singular, “thou.” We just transitioned out of using it because ‘politeness’. Thou could useth the second person singular, but thou would soundeth quite archaic. (Think I conjugated that correctly.) You can still see it used in some religious texts in reference to God.

      • Zombiepirate@lemmy.worldOP
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        5
        ·
        edit-2
        7 months ago

        I believe it’d be thou wouldst sound archaic or thou soundest [most] archaic, in early modern English depending on the tense, but that’s a great point.

        • Taniwha420@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          3
          ·
          7 months ago

          I think you’re right. I didn’t think the “helper words” in the conditional should get conjugated, but I grabbed a Book of Common Prayer off the shelf and there’s a bunch of “thou shalt” + infinitive, so evidently the conditional does get conjugated (in addition to “thou didst” and “thou hast”.) Pretty sure I noticed some 2nd person weak verbs that looked like they had the same conjugation as the 3rd person (eg “Remember thou keep holy …”) I did note “he cometh”, so maybe that -eth ending is actually an older conjugation for the 3rd person that later morphed into an -s ending? Just noticed “he saith (says)”, and the confirmed -eth ending on a bunch of 3rd person congregations. Interestingly, I found a LOT of “thou shalt”, some “thou wilt”, but no “thou couldst” or “thou wouldst”. Probably because the BCP is all like, “you WILL, this is not an option, sinner.”

          I don’t know though! I’m a typical English first language speaker and I’m just going with what feels right and using my understanding of grammar from my French education.

          • Zombiepirate@lemmy.worldOP
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            3
            ·
            edit-2
            7 months ago

            It does get confusing! I’m kind of a Shakespeare nerd, and the cult I was in till I was a young adult was big on the King James Version of the bible, so I guess I’ve just had a lot of exposure. I don’t really know the rules.

  • Treczoks@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    15
    arrow-down
    6
    ·
    edit-2
    7 months ago

    The nouns still are gendered. Only the article is gender-neutral.

    Tarzan is a man. He lives in the jungle.

    Jane is a woman. She is visiting Africa.

    The elephant is a non-named animal. It eats fruits and leaves.

    If you really want to know a confusing issue about the English language, just look at the pronunciation of words. It is more or less rule-free, and all over the place. Don’t believe me? Try to read the poem “The Chaos” aloud. Even most native speakers need several attempts.

  • Caveman@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    8
    ·
    7 months ago

    Not at all, it’s easier that other gendered languages since object genders get shuffled up.

  • Noel_Skum@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    arrow-up
    6
    ·
    7 months ago

    There used to be Doctor/Doctrix, actor/actress, etc but it has gone by the by in the last few decades. There’s still dog/bitch, ram/ewe, cow/bull etc.

  • stoy@lemmy.zip
    link
    fedilink
    arrow-up
    6
    ·
    7 months ago

    Swedish has genders, but not male/female but utrum/neutrum.

    These are not really rule bound, and has to be learned word by word.

    Some words are even double gendered but means different things depending on what gender is used.

    Example

    “En borr” / “borren” = a drill / the drill

    “Ett borr” / “borret” = a drill bit / the drill bit.

    But to answer your question, English is in many ways simpler than Swedish, you can specify any article by just putting “the” in front of it. In Swedish you need to select the proper -en/-et suffix with no real hard snd fast rule.

    Where english is annoying is compound words.

    “Realisationsvinstbeskattning” is the longest word in the Swedish dictionary, it is made up of three separate words,

    Realisation - Sale

    Vinst - Revenue

    Beskattning - taxation

    So the word simply means taxation on sale revenue.

    According to Guinness book of world records the longest Swedish from 2006 the longest Swedish word is:

    nordvästersjökustartilleriflygspaningssimulatoranläggningsmaterielunderhållsuppföljningssystemdiskussionsinläggsförberedelsearbeten

    But that is just ridiculous and looks like it comes from a report for the military where someone made the word because they could and enjoyed languages.

    Lets break it down into individual words

    nord-väster-sjö-kust-artilleri-flyg-spanings-simulator-anläggnings-materiel-underhålls-uppföljnings-system-diskussions-inläggs-förberedelse-arbeten

    I am on mobile and the word would take too long to translate here, but it means

    “Preparatory groundwork for the discussion on maintenance systems for materials used in the coastal artillery’s flight reconnaissance simulator covering the north western costal sector.”

    The issue with English for a Swedish speaker is the lack of compound words, making Swedes used to separating compound words when writing. Which can have fun results:

    Herrskjorta = mens button down shirts

    Herr skjorta = Mr. Skjorta

    Kassapersonal = Cashier

    Kassa personal = terrible staff members

    • lookmomnodrugs@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      7 months ago

      I am learning a lot here. I am also Swedish lol. I was however great with the English classes, easily top 3 (okay honestly though I am being humble, I was really dominating those classes up until high school, so hard I dont even remember anyone even being in second or third place)

      It sounds obnoxius but its true, if you also had a negative reaction to my story like myself, please find relief in that it was my peak and that I am single since years with heavy substance abuse going on the daily - also let me delete this in a bit okay bye lol

  • astanix@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    7
    arrow-down
    2
    ·
    7 months ago

    As someone trying to learn Spanish I wish there was no gendering in Spanish. It makes the language significantly harder to learn.

  • Etterra@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    7 months ago

    Eh, gendered nouns are just an old holdover. At least English (usually) uses words to improve specificity. For example, “Pick up my medicine” as opposed to “pick up medicine.” It seems redundant to some until suddenly you need to specify after the fact.

    The more precise the language the fewer chances of miscommunication. A perfect language would be precise and unambiguous without deliberate effort (as opposed to laziness, slang, shorthand, etc.) which is probably completely impossible to craft, much less about.

    • Windex007@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      ·
      7 months ago

      I disagree that being perfectly unambiguous is a feature of a “perfect” language.

      Ambiguity creates holes for us to fill, and some people don’t realize how good it feels to fill those holes.