EtnaAtsume@lemmy.worldtoAsk Lemmy@lemmy.world•What is something you thought you knew your whole life and only just recently found out you were wrong the whole time?
4·
16 hours agoCommercials are saying お試しみしてください and not お楽しみしてください.
Commercials are saying お試しみしてください and not お楽しみしてください.
That’s a direct translation; better English equivalents would be “give it a try” vs. “look forward to it”. They are pronounced similarly (tameshimi/tanoshimi) and either makes sense in context (usually heard at the end of an ad), so “Please look forward to/get excited about X” and “please give X a try” both would make sense.